+7-906-166-1234, +7-905-337-0412   lng.vpi@yandex.ru 
    г. Волжский, ул. Оломоуцкая 9А

Not in a million years

Not in a million years - это выражение используется, когда необходимо почеркнуть, что что-то совершенно невозможно или невероятно. ("absolutely not"). Вариант этого выражения - "never in a million years".


1) “And I do not in a million years believe that Melissa was invited last night.”

2) “I wanted Ferdinand to be as I had known him at ten, eleven, twelve - a boy dedicated to riding a bicycle while standing on his head on the saddle - and not in a million years a murderer.”

Варианты перевода: ни в коем случае; ни за что; и т.д.


That's all there is to it

That's all there is to it - эта фраза используется, когда хотят подчеркнуть, что к сказанному больше нечего добавить; то, что было сказано, правильно и не требует объяснений. ("and that's all; there is nothing more to it than what I've just said.")

Примеры употребления:

1) We are going to the ball game now and that's all there is to it.

2) They think they are better than us, but the only difference is they speak with a posh accent, and that's all there is to it.

Возможные варианты перевода: "Только и всего. И все. И больше ничего. И только так. И больше никак. И на этом все." (в зависимости от контекста)


Sing somebody's / someone's praises

Sing somebody's / someone's praises = нахваливать, петь дифирамбы (to praise someone or something very much).


1) You've obviously made a good impression on Paul - he was singing your praises last night.

2) Mat seems happy enough in Brighton - he's always singing its praises.

3) I hate the city, but my sister is always singing its praises.


Come again?

Come again? - Это разговорное выражение, уместное в неофициальном общении, используется, когда хотят попросить повторить то, что было сказано. - Used for asking someone to repeat what they said.


'What's amazing is that Pauline's half sister's son is the father of her cousin's child.' 'Come again?'

Если вы хотите, чтобы вам повторили информацию, вы также можете использовать следующие фразы:

Would you mind repeating that?

Could you say that again?

I'm sorry, I didn't catch (your name, the address, the name of the restaurant, etc).
Could you repeat that?

I'm having a problem understanding you. What's that again? (this phrase is also used on the telephone)


Person 1: First, go down 3rd Ave to Black Street. Take a left, and continue on until you reach Harbor Blvd.
Person 2: Would you mind repeating that?

Person 1: Hi, my name is Peter. What's your name?
Person 2: Hi, I'm sorry, I didn't catch your name.

Person 1: It's a beautiful day today, isn't it?
Person 2: I'm having a problem understanding you. What's that again?

Если вы сами хотите повторить то, что вам сказали, чтобы проверить, что вы поняли правильно, используйте следующие выражения:

Could I read that back to you?
Let me repeat that to double-check.


Person 1: The telephone number is 503 466-3978
Person 2: Let me repeat the number to double-check. 503 466-3978


You Can Say That Again

Эта интересная фраза встречается в разговорной речи, и ее используют, когда хотят выразить свое полное согласие с мнением собеседника.

You can say that again. = I agree with you completely.

Приведем несколько примеров:

That was an absolutely delicious lunch. - You can say that again.

What a relief that Brian didn't get hurt. - You can say that again.

Фраза эта очень простая и сделает вашу английскую речь идиоматичнее и более естественной. Рекомендуем запомнить!


Ещё статьи...